
李春兰,教授,硕士研究生导师,四川省优秀教师、吉利学院外国语言与文化学院副院长、教学负责人、汽车翻译申硕学科带头人、体认语言学与体认翻译学专委会常务理事、中国应用翻译学专委会理事、PCTI翻译传译专业委员会会员。主要研究方向为知识翻译学、体认翻译学、晚清科技翻译、汽车翻译与《共产党宣言》翻译等。参与或主持国家社科基金及省级课题20余项,在JEAP,《上海翻译》《当代外语研究》《翻译研究与教学》《中国高等教育》等国内外刊物上发表论文40余篇,主编或参编教材7部,出版科普读物1部、专著2部、译著1部。
代表性科研项目
1.严译《天演论》开智研究(省部级SCWYZX10)
2.郭沫若翻译世界与创造中国研究(市厅级2023SC0026)
3.基于SWOT分析的四川会馆文化海外传播研究(市厅级ZY25B02)
4.中泰新人文交流背景下面向泰国的川茶文化传播路径与机制研究(市厅级SPRITS202410)
5.ESP数字化系列教材建设与高质量职业化、国际化人才培养(市厅级2023SC0020)
6.基于“iSmart平台”的大学英语智慧课堂多模态融合教学研究(市厅级SCWYGJ23-14)
7.基于SWOT分析的巴蜀茶馆文化海外传播研究(2023YB10)
8.石声汉农学典籍术语今释暨文本自译与传统农学现代化国际化研究(国家级23xyy099,参研)
9. 石声汉古农学术语今释与英译研究(部委级YB2023004参研)
10.中国-东盟战略框架下印度传统医学经典《妙闻本集》阿育吠陀词汇的梵-英-汉对照(市厅级2024DMYB01主研)
11.成都市龙泉驿区横向项目:领克汽车国际商务、汽车翻译、涉外法律人才培养项目(主持,经费55万)
12.校级科研团队建设项目:中国车文化语料库翻译与数字化传播研究团队(负责人,经费90万)
代表性著作
1.汽车发展简史-基于汉英语料的阅读与翻译(专著),复旦大学出版社.
2.颠覆自我,吉利的十堂管理课(译著),商务印书馆.
3.新能源智能汽车百问百答(科普读物),经济科学出版社.
4.数字传媒英语(教材),复旦大学出版社.
5.智能汽车专业英语(教材),华东师范大学出版社.
6.汽车文化(教材),北京航空航天大学出版社.
7.智能科技英语(教材),重庆大学出版社.
代表性论文
1.Research on Methods of English Text Detection and Recognition-Based on Neural Network Detection Model Hindawi, SCI,Dec.13, 2021.
2. 晚清科学教科书翻译与新式学堂科学知识教育,《上海翻译》, CSSCI,2024年第3期.
3. 陈望道译《共产党宣言》过程中若干关键细节考证,《当地外语研究》, CSSCI,2024年第5期.
4. 中西哲学视域下知识与知识翻译学的建构,《当代外语研究》,CSSCI,2024年第4期.
5. 中国古代哲学视域下的“体认”与“体认翻译学”,《翻译研究与教学》,CSSCI,2024年第4期.
6. 吉利汽车品牌的广告语言特征与翻译研究,《汽车与文化》,2025年第1辑.
7. 巴蜀茶馆文化海外传播策略与路径探析,《教育学前沿》.
8.“一带一路”倡议下基于SWOT分析的巴蜀茶馆文化海外传播策略研究,《亚洲学术论坛》,2024年第2期.