为深入了解首届翻译硕士研究生的学习动态与发展需求,进一步优化培养方案、提升育人质量,我院于2025年12月30日组织召开了2025级翻译硕士研究生座谈会。我院院长高朝阳,研究生辅导员杨洁,研究生培养相关科室老师和全体研究生出席座谈会。
座谈会上,高朝阳首先强调了研究生教育在高等教育体系中的龙头地位,以及服务国家战略需求、培养高层次创新人才的重要性。他指出,在人工智能与大模型技术快速发展的时代背景下,翻译专业学生面临着新的机遇与挑战。学院积极应对变革,已在课程体系中增设了“大模型与翻译”“译前译后编辑”等前沿课程,旨在帮助同学们掌握最新技术工具。他强调,技术不能替代扎实的语言基本功,学院坚持“技术”与“基本功”并重的培养思路,要求同学们既要拥抱新技术,也要持续夯实双语转换与批判性思维等核心能力。
师生就课程设置与教学形式等进行了讨论交流。同学们普遍反馈通过一学期的课程学习收获很大,同时也对教学形式、作业反馈机制等提出了建设性意见。实践能力培养是翻译硕士教育的核心。座谈会上高朝阳重点介绍了学院正在推进的“真实翻译项目进课堂”计划。学院已与相关专业机构合作,引进了包括理工科与人文社科在内的多个实际翻译项目,让学生全过程参与,熟悉翻译出版行业全流程工作。
本次座谈会气氛热烈,交流充分,不仅及时倾听了同学们的真实心声,更凝聚了师生共同提升培养质量的共识。学院将以首届翻译硕士培养为契机,持续完善沟通反馈与协同育人机制,将座谈会收集到的宝贵意见转化为推动研究生教育高质量发展的具体行动,持续提升研究生培养质量。

(审核:高朝阳)